Un latinismo es una palabras o expresiรณn latina que se ha incorporado a una lengua manteniendo su forma original. Los latinismos son de uso comรบn en los medios acadรฉmicos y cientรญficos o en el habla culta, pero con frecuencia se usan tambiรฉn en el habla popular, persiguiendo dar un tono mรกs culto a nuestro discurso. Sin embargo, en ocasiones, no se usan correctamente. Veamos algunos casos de latinismos que escribimos mal:
- Motu proprio.ย Habitualmenteย se producen dos errores con esta locuciรณn latina. El primero, omitir la erre en ยซproprioยป. El segundo, aรฑadir preposiciones como ยซdeยป o ยซporยป, resultando expresiones incorrectas como ยซde motu propioยป o ยซpor motu propioยป.
- Grosso modo. Tambiรฉn a este latinismo se le suele aรฑadir incorrectamente laย preposiciรณn ยซaยป. Lo correcto es ยซgrosso modoยป y nunca ยซa grosso modoยป.
- Versus.ย Esta preposiciรณn en latรญn significaba ยซhaciaยป pero en inglรฉs se adoptรณ con el significado de ยซcontraยป y de ahรญ se extendiรณ a nuestra lengua tambiรฉn con este sentido. Aunque la RAE reconoce esta forma con este sentido de ยซcontraยป, desaconseja su uso. Esta locuciรณn estรก recogida en el diccionario y por tanto puede escribirse en redonda.
- Ex profeso.ย Nuevamente suele usarse mal al aรฑadirle una preposiciรณn, en este caso ยซdeยป. No es correcto decir ยซde ex profesoยป. En ocasiones se riza el rizo aรฑadiรฉndole la terminaciรณn –mente, pero el tรฉrmino ยซexprofesamenteยป tampoco es correcto. Tambiรฉn es comรบn encontrarse con el errรณneo ยซex procesoยป, donde se sustituye la efe por ce, probablemente porque la palabra ยซprocesoยป es de uso mรกs comรบn.
- Statu quo. Suele usarse, mal,ย aรฑadiendoย una s final a la primera palabra (status), probablemente por analogรญa con la palabra ยซestatusยป. La forma correcta es ยซstatu quoยป.
- Corpore insepulto. Otro latinismo que no usamos bien como consecuencia de aรฑadirle la preposiciรณn ยซdeยป.ย Seguramente por analogรญa con la expresiรณn espaรฑola equivalente ยซde cuerpo presenteยป, es frecuente leer ยซde corpore insepultoยป, lo que resulta errรณneo.
- Sui gรฉneris. Esta locuciรณn viene aย significar ยซรบnico en su gรฉneroยป, ยซpeculiarยป o ยซmuy particularยป. Por ejemplo, ยซtenรญa un humor muy sui gรฉnerisยป. Sin embargo existe una tendencia actual a emplearlo equivocadamente con el sentido contrario de ยซmรกs o menosยป o ยซen generalยป. Esta locuciรณn estรก recogida en el diccionario y por tanto puede escribirse tildada, en redonda y tanto junta (suigรฉneris) como separada.
- In albis. En ocasiones podemos encontrar ยซen albisยป, donde la preposiciรณn se ha traducido, mezclando latรญn y espaรฑol.
Cuando dudemos de la forma correcta de una de estas expresiones o no sepamos con certeza su significado, lo mejor es no usarlas.
Recordemos, por otro lado, que los latinismos deben escribirse en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, tal y como seรฑala la Ortografรญa.
Hola.
Solo querรญa seรฑalar que en latรญn las palabras no se tildan; por tanto, *cรณrpore insepulto y *sui gรฉneris se escriben sin tilde: corpore insepulto y sui generis. Gracias por corregirlo.
Hola, Fรกtima:
Muchas gracias por advertirlo. Corregimos corpore in sepulto, pero no asรญ sui gรฉneris, que estรก recogida con tilde en el diccionario de la Real Academia.
Un abrazo.