Blog de Sinjania

Recursos para escritores y más…

traduccion-palabra-o-libre.jpg

Tipos de traducción: palabra por palabra, literal o libre

Desde el punto de vista práctico resulta imprescindible diferenciar los tipos de traducción que se pueden emplear, según el propósito:

  • Traducción palabra por palabra.

Obsérvese que a cada palabra en el idioma de partida le corresponde otra en el idioma al que se traduce.

Ejemplo:

(1)Some (2)people (3)believed (4)that (5)the (6)earth (7)was (8)formed (9)by (10)substances (11)from (12)other (13)planets.
(1)Algunas (2)personas (3)creían (4)que (5)la (6)tierra (7)estaba (8)formada (9)por (10)sustancias (11)de (12)otros (13)planetas.

  • Traducción literal.

Este tipo de traducción está relacionada lexicalmente con la palabra, sin embargo, se realizan algunos cambios de posición de vocablos, adiciones en el orden de los elementos de la oración que se corresponden con el mismo nivel en que se expresan en la lengua hacia la que se traduce.

Ejemplo:

Transition from simple forms of life to highly organized matter required a long time.
La transición de las formas simples de vida a la material altamente organizada tomó mucho tiempo.

  • Traducción libre.

No está relacionada con un nivel dado. Los equivalente pueden ocurrir en palabras, grupos de palabras cláusulas, oraciones o en el texto. Se puede realizar una traducción libre siempre que se mantenga la idea del texto original.

Ejemplo:

Like father, like son. /De tal palo, tal astilla.
The early bird catches the worm./ Al que madruga Dios lo ayuda.

A juicio de los autores se considera que se deben traducir ideas fieles al original en la prosa científica, teniendo en cuenta el contexto lingüístico en el que se expresa el término y el carácter polisémico del vocabulario inglés, para de esta manera evitar confusiones; no se deben traducir palabras aisladas que empañen el matiz del texto original, lo cual nos acerca a la traducción literal.

Fuente: Revista Educación y Sociedad

sinjaniaTipos de traducción: palabra por palabra, literal o libre
Compartir

Únete a la conversación

Posts relacionados